Речення “What worries you?” перекладається українською як:
👉 “Що тебе турбує?” або “Що тебе хвилює?”
Розбір:
What — що
worries — турбує, хвилює (дієслово від to worry)
you — тебе
Як це працює:
Це питальне речення, де:
слово “what” стоїть на початку (питальне слово), “worries” — дієслово в теперішньому часі, “you” — додаток (кого? — тебе).
👉 Буквально: “Що турбує тебе?”
“-s” у “worries” з’являється, бо підмет — це 3-тя особа однини.
слово “what” = “що” виступає як підмет (воно = it).
Правило:
У Present Simple дієслово отримує -s / -es, якщо підмет: he / she / it, або будь-яке однине слово (наприклад: something, this, the problem)
👉 Тобто:
I worry
You worry
It worries ✅
Застосуємо до твого речення:
What = це як it
тому: worry → worries
What worries you? = Що (воно) тебе турбує?
Поясніть речення: What worries you?
Поясніть речення: What worries you?
1 відповідь
-
Віктор
|
|