Тут справа в американських і британських правилах розміщення крапки щодо лапок.
Американська пунктуація (AmE) майже завжди ставить крапку всередині лапок, навіть якщо вона не є частиною цитати. Британська пунктуація (BrE) ставить крапку поза лапками, якщо вона не належить до цитованого слова. Тобто ваш приклад з крапкою поза лапками — це британський стиль, а той, де крапка всередині — американський.
Чому “word.”, а не “word”.?
Чому у деяких виразах крапка знаходиться у дужках, а у деяких ні: “word.”, а не “word”.?
1 відповідь
-
Віктор
|
|