🔎

Чому літературною треба "здоров'я", а не здоровля, як - у деяких місцевостях?

Чому літературною треба "здоров'я", а не здоровля, як - у деяких місцевостях?
граматика
25 відповіді
  • Святослав Соколович
    А чому Ви вважаєте, що "здоров'я" - це форма, ближча до російської? Російською звучить "здаровьйэ", а українською "здороўйа" Чим "здороўйа" ближче до російської форми, ніж "здороўльа"?
  • Микола Волощук
    В народному мовленні деякі приголосні в деяких позиціях не пом'якшують (не любить наш народ гламурності, я теж не люблю😀). Вже сам апостроф запобігає такому пом'якшенню (порівняйте з російською, в якій відсутній апостроф взагалі). Але народ просто вставляє на місце апострофа приголосні, які він звик пом'якшувати. Наприклад: реп(л)ях, здоров(л)я, м(н)яти, м(н)ягенький, мн(я)со ... Ще варіанти уникнення апострофа і йотованих, що за ним слідують: розязати (розв'язати), розіхатися (роз'їхатися)😀. Також не любить наш народ м'якого [р] (каструля, бруки, на морА, бураки), м'якого [в] в слові "сьвато", м'яких [ж, ч, ш] (журі, парашут, чорний).
  • Володимир Савченко
    У Грінченковому словникові наявні дві форми — здоров'я і здоровля. "Перемогла", що ближче до мови "братнього" народу...
  • Serhiy Koval
    Парафіяни, читайте розумний відгук Володимира Савченка:
    "У Грінченковому словникові наявні дві форми — здоров'я і здоровля."Перемогла", що ближче до мови "братнього" народу...".
  • Halyna Plevak
    Мені здається, це взаємозамінні варіанти.
  • Тетяна Лук'янова
    Бо за основу літературної мови взяли київсько-полтавський діалект, а там "здоров'я ".
  • Остап Українець
    на Полтавщині можна почути і «фіст»(хвіст), і Хведір замість Федір.
  • Остап Українець
    Тут безліч пояснень "бо тут літературна, а там діалект", але ж це не відповідь.
    Я припускаю, що в діалектному мовленні оце -л- з'явилося помітно пізно, на відміну від вимови через редуковану голосну (на яку тут вказує апостроф). Ми взагалі полюбляємо додавати приголосні для полегшення вимови ("мнясо" – аналогічний приклад)
  • Руслана Подлєсна
    ще кажуть ''здоровлю вас''
  • Olga Lisova
    Ви ж самі і відповіли що це літературна мова, а якщо Ви хочете вживати діалектне "здоровля", то на ЗДОРОВ'Я!
  • Катерина Базилевич
    то є, пані, не з безграмотності, так говорили їх предки предків, то є місцеве, рідне їм.
  • Олександр Бродецький
    літературна мова українська на основі київсько- полтавського діалекту сформована, а є ще галицький, волинський, буковинський , закарпатський та інші діалекти і тому виникають такі запитання.Нема на світі мов без діалектів, хіба штучні мови мало діалектні
  • Марія Миненко
    От тут деякі кепкують, а насправді тема дійсно цікава: чому з усіх діалектів і говірок вибирають як літературну норму саме такі, а не інші (у разі української - києво-поліський і галицько-волинський, тобто лише два з п'яти наявних на момент її першого закріплення)?
    І зараз, якщо уважно придивитися, новий правопис цю тему мимохіть актуалізував, по суті "узаконивши" деякі норми з *И*нших діалектів ("и" в "інших" - один з прикладів).
  • Марія Миненко
    Вище: від Павло Семко: "розмова" - "розмовляти", "здоров"я"- "поздоровляти", "позбавити" - "позбавляти" і т.п. - це фонетика, звучання, милозвучність нашої мови.
    Або позаглядайте у словники, Google відразу видасть. У мене це чи не єдиний варіант.
  • Руслана Подлєсна
    "розмова" - "розмовляти", "здоров"я"- "поздоровляти", "позбавити" - "позбавляти" і т.п. - це фонетика, звучання, милозвучність нашої мови
  • Татьяна Баранова
    Хай собі у місцевостях говорять і пишуть, як їм подобається на своїх діалектах, а в Україні є літературна мова, якої бажано дотримуватись
  • Василько ніщук
    На ту справу ,чи є на здоров'я чи здоровля
  • Володимир Савченко
    Либонь, фемінітиви заважають знати, що слова відсутність і присутність стосуються тільки людей!
  • Олександр Бродецький
    А чому "з тобою", а не "з тобов"? 😉. Чому "ходять", а не "хожут" або "хоґя"? 😉 Чому "буду робити", а не "буду робив"? 😉 Ви самі заклали відповідь у питання: є говіркові, діалектні форми, а є літературна норма... Так є чи не у всіх розвинутих мовах. І говірка, й літературна мова доречні. Але саме там, де вони доречні.
  • Maksym Prudeus
    Тому що є літературна норма. І ця норма вважає, що голову правильно називати головою, а не сракою. Думаю, слід дослухатися.
  • Valentyna Sirbej
    Те ж саме хотіла написати.То ж зрозуміло,що є діалекти ,крім літературної мови.
  • Roman Minko
    Це відсутність толерантності до людей з вадами мови. Бо ліміт толерантності було вичерпано фімінітивами.
  • Володимир Иванов
    Тому що, то літературна мова, а, то місцева говірка.
  • Сергій Пипко
    А чому кінь, а не кунь як в деякіх районах...
  • Катерина Базилевич
    Хіба так можна ставити питання? Якщо вжиткувати всі слова, які використовують малограмотні та недочуваючі люди, то що ж залишиться від літературної мови?