Зазвичай, really у запереченнях ставиться після додаткового дієслова, однак ваше речення також граматично правильне. У розмовній мові можливе невелике стилістичне уточнення для кращого звучання:
I really didn’t understand it — наголос на «дійсно не зрозумів» (сильніше заперечення).
I didn’t really understand it — трохи м’якше, ніби «не зовсім зрозумів» (частково зрозумів, але не до кінця).
Отже, помилки немає, просто залежить від того, що саме ти хочеш підкреслити.
I really didn’t understand it. Де помилка?
Підкажіть, будь ласка, де помилка у реченні: I really didn’t understand it
1 відповідь
-
Віктор
|
|