В українській мові «подобатися» є зворотним дієсловом. А в англійській зворотних дієслів у принципі немає. Ми говоримо: «МЕНІ подобається», «МЕНІ потрібно», «МЕНІ хочеться». Але, звісно ж «Я люблю». В англійській існує лише «I love/like/need/want». Жодних речень, що починаються з об’єкта замість суб’єкта! Безглуздо звучить, коли намагаючись перекласти фразу «англійська потрібна МЕНІ (для роботи/навчання/подорожей)» починають міняти місцями суб’єкт та об’єкт, кажучи «ENGLISH needs ME...», що означає «АНГЛІЙСЬКИЙ потребує МЕНЕ...», коли правильно «I need English».
Запам’ятайте, з МЕ речення не починаються. І LIKE - це таке ж дієслово, як і інші. Поки українська мова не відпустила вашу свідомість, будуйте речення «Я люблю», «Я відчуваю симпатію», «Я потребую».
Me like - правильно?
Чи правильно вживати конструкцію Me like? Наприклад: Me like this thing.
1 відповідь
-
Ігор
|
|