Назва «дзеркало Яцрес» — це перекладацький прийом, який зберігає оригінальний задум авторки Джоан Ролінґ. В англійській мові це дзеркало називається Mirror of Erised, де Erised — це слово Desire (бажання), написане у зворотному порядку.
У перекладі українською слово «Яцрес» — це зворотне написання слова «серця», яке відсилає до української адаптації тієї ж ідеї: дзеркало показує те, чого найбільше прагне серце.
Це дуже вдалий переклад, бо зберігає гру слів, що була в оригіналі, передає зміст — дзеркало показує бажання серця та звучить магічно і загадково, як і має бути у світі Гаррі Поттера.
Чому дзеркало називається «Яцрес» в Гаррі Поттері?
У мене запитання, чому дзеркало називається «Яцрес» в Гаррі Поттері?
1 відповідь
-
Олег
|
|